题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______。

A.“创意英译”

B.“译意英译”

C.“改意英译”

D.“写意英译”

单选题,请选择你认为正确的答案:
提交
你的答案:
错误
正确
查看答案
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗…”相关的问题

第1题

佛教传入中国后,由于翻译佛经及佛教对中国的影响也产生了一些佛教借词和译词。其中是采用音译加意译的方法引入的佛教借词和译词的是:()。

A.南摩

B.三昧

C.罗汉

D.阎罗王

点击查看答案

第2题

严复的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“_________、_________、_________”的翻译标准对后世的翻译工作产生了深远影响。

A.信

B.达

C.雅

D.清

点击查看答案

第3题

可译性是翻译的基础,可译性是具有局限性的()。

A.错

B.对

C.不能判断

D.可判断

点击查看答案

第4题

通常可译性是翻译工作的基础,可译性没有局限性()。

A.错

B.对

C.不能判断

D.可判断

点击查看答案

第5题

从头至尾完整的翻译用()。

A.节译

B.意译

C.全译

点击查看答案

第6题

语料标注应该包括()。

A.注释

B.对译

C.与音频文件同步的注音转写

D.自由翻译

点击查看答案

第7题

历史上许多中国僧人进行过佛典翻译的工作,梁启超在《翻译文学与佛典》一文中曾盛赞哪位僧人“意译直译,圆满调和,斯道之极轨也”()?

A.玄奘大师

B.惠果大师

C.道宣大师

D.善导大师

点击查看答案

第8题

根据方梦之教授主编的《译学词典》的解释,“翻译”是按照()、在具有不同规则的符号系统之间传递信息的语言文化活动。

A.语用规则

B.语法规则

C.社会认知需要

D.社会生产生活需要

点击查看答案

第9题

即使在个人单处、无人监督时,也坚守自己的道德信念,对自己的言行小心谨慎,不做任何不道德的事。这种道德修养方法是()。

A.学思并重的修养方法

B.省察克治的修养方法

C.积善成德的修养方法

D.慎独自律的修养方法

点击查看答案

第10题

被稽查人按照海关要求对外文记录的合同进行翻译,翻译件与原件不一致的,以翻译件为准()
点击查看答案

第11题

根据商务英语的特点,常用的翻译有如下几种:拆句法、词性转换法、肯定否定转换译法、语序重组法、以及()。①添词法②增译法③省译法④语境模拟法⑤重复法

A.①②③

B.①③⑤

C.②③⑤

D.②④⑤

点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信