2015年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案

       自考英语是指参加全国高等教育自学英语专业的考试,主要是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才。上学吧自考英语题库是专门为自考英语专业的考生提供刷题服务的,相信考生在不断地坚持刷题练习中定会有所收获。现在就点击安装APP刷题。以下为试卷的详细内容:

一、Word and Phrase Translation 20 points, 1 point each 参考答案见试卷末尾

1、trust fund

2、automobile rally

3、federal budget

4、athletic disciplines

5、garbage sorting

6、code of conduct

7、press conference

8、the US Secretary of State

9、on-the-job training

10、carbon-dioxide effect

11、购买力

12、意向书

13、正能量

14、副作用

15、出口退税

16、中国创造

17、民族认同感

18、水平能见度

19、转基因产品

20、非物质文化遗产

二、Translation Revision 20 points, 2 points each 参考答案见试卷末尾

1、原文: The business of America is business.译文:美国的商业才是商业

2、原文: I know that many of my supporters are disappointed. But our disappointment must be overcome by our love of country.译文:我知道许多支持我的人都很失望。但失望必须被我们对国家的热爱所战胜

3、原文: The complete implementation of a computer network and the efficient application of networking software require the solution of many hardware problems.译文:计算机网络化的完全实现和联网软件的有效应用需要许多硬件问题的解决

4、原文: With swift and decisive action, we can still limit global warming to a total of 2° Celsius or a bit less.译文:伴随迅速和果断的行动,我们还可以将全球变暖控制在2摄氏度或更低一点

5、原文: The problem is aggravated by the fact that the corporate hiring process is less flexible than it once was.译文:问题变得更为严重,即公司的招聘程序不如以前那样灵活

6、原文:我们也许会传染上SARS,也许不会,但恐惧肯定是改变不了结果的。译文: We might infect SARS, or might not, but our fear will not positively change the outcome

7、原文:从这次对老人的采访中,我们学到了许多中国传统文化方面的知识。译文: We learned much knowledge of Chinese traditional culture from the interview with the old man

8、原文:但是,中外合作办学提速并非意味着学生可轻易实现在国内“留学”。译文: However, the speed-up of Sino-foreign cooperative education does not mean that a student can easily realize his/her “studying abroad”at home

9、原文:人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。译文: There must be something to look forward to each day, brightening one‘s life and keeping it out of shadow

10、原文:由于供应量非常有限,只有能够获得彩电票、冰箱票的人才有资格购买。译文: As the supplies were very limited, only people who got color TV and refrigerator coupons were available to color TV sets and refrigerators

三、Sentence Translation 20 points, 2 points each 参考答案见试卷末尾

1、The company claims that this Oil 2.0"will not only be renewable but also carbon negative —meaning that the carbon it emits will be less than that sucked from the atmosphere by the raw materials from which it is made

2、In the past year, international concern over what to do about global warming has grown along with concrete signs of climate change. Even so, political leaders are still groping for ways to tackle the phenomenon. Europe has adopted a program that caps , the amount of emissions from industrial plants

3、A virus presently located in a remote rain forest could, by means of air travel, be in a major city by this time tomorrow. We now live in such crowded cities that the scope for transmission of a virus which travels through air is greater than ever before

4、Nowadays many American women tend to do better than men. They left the secretarial pool to become secretaries of state, supreme court justices or astronauts. They now earn not only more college degrees but more advanced degrees than men, and make up half of the US workforce

5、One reason is that Americans view business as being more firmly based on the ideal of competition than other institutions in society. Since competition is seen as the major source of progress and prosperity by most Americans, competitive business institutions are naturally respected

6、全世界很多人都有这样一个梦想,他们希望有朝一日能来中国并访问北京,我的同胞也有在中国举办一次出色奥运会的强烈渴望

7、要培养信念,而不要助长恐惧。信念是对值得相信的事物的理性信任,是培养信念还是让恐惧主宰我们的生活,我们每天都要做出选择

8、看到外国报刊登载了久已不见的梵高名画《向日葵》在伦敦高价拍卖成交,心中泱泱若有所失。当然我永远不会有可以收藏这幅画的家财,但这也禁不住我对它的喜欢

9、如今这里成了著名的风景点,500年古樟冠盖青葱,古桥沧桑而又生机勃勃,小镇上民居保存完好,最难得的是,民风淳朴、天然,不贪婪,其乐融融

10、在小学和中学时代容易结成真实的友谊,那时彼此尚不感到生活的压迫,朋友的结成全由于志趣相近或性情相合

四、Passage Translation 40 points, 20 points each 参考答案见试卷末尾

1、The ancient Greeks were highly competitive and believed strongly in the concept of competition. The final Greek goal was to be the best. All aspects of life, especially athletics, were centered around , this a concept. It was therefore considered one of the greatest honours to win a victory at Olympia. The fact that the only prize given at Olympia was an olive wreath illustrates this point. The athletes competed for honour, not for material goods.In ancient Greece, games were closely connected to the worship of the gods and heroes. Games were held as part of religious ceremonies in honour of dead heroes. Games were also held in the circumstances of many harvest festivals. Later, the Olympic Games began to be taken over by the prominent worship of Zeus (宙斯), and eventually lost much of their religious character

2、无论上一年我们做得怎么样,我们都希望来年能有好运气,有更多的财富收获。与其等待命运的安排,倒不如在享受一顿大餐的同时增加自己的运气。据说有很多食物都,会带来幸运,也会增强你的优势让你来年变得更好。在春节长达十五天的庆祝活动中,会有各式各样的幸运食物。幸运食物就算不能保证让你有一个快乐的新年,至少也能让你有快乐的食欲

参考答案:

【一、Word and Phrase Translation】

1 信托基金  2 汽车拉力赛  3 联邦预算  4 运动规则  5 垃圾分类 

6~20点击安装“英语专业自考APP”查看答案

【二、Translation Revision】

1 商业是美国人的头等大事。(考点:“business"不同词义的理解与翻译)  2 我知道许多支持我的人都很失望。但失望必须让位于我们对国家的热爱。(考点:被动句改译为主动句)  3 要完全实现计算杭网络化并有效应用联网软件,还需要解决许多硬件问题。(考点 “the implementation”、“the application"和“the solution”改译为动宾结构:简单句改译为包含状语的复合句)  4 如果迅速采取果断行动,我们还可以将全球变暖控制在2摄氏度或更低一点。(考点:介词短语改译为条件从句)  5 由于公司的招聘程序不如以前灵活,这个问题变得更为严重。(考点:“that”引导的同位语从句改译为原因状语从句) 

6~10点击安装“英语专业自考APP”查看答案

【三、Sentence Translation】

1 这家公司声称,这种“第二代石油”将不仅是可再生的,而且是负碳的。(考点:“renewable"和“carbon negative”须译为“可再生的”和“负碳的”)  2 欧洲已经采纳了一个方案, 规定了工厂气体排放的最高限量。(考点:“cap” 作动词须译为“规定....最高限量/上限”“that” 引导的定语从句可译为并列谓语).  3 我们现在生活的城市人口这么拥挤,病毒在空中传播的范围比以往任何时候都要大得多。(考点:“travel"须译为“传播”;主句“we now live in such crowded cities”改译为主题句;“such...that..."结构不宜直译为“如此...以至于”)  4 女性现在获得的大学学位不仅比男性多,而且获得更高级别学位的人数也多于男性。她们占美国一半的劳动力。(考点:“more...than men”比较结构实为女性与男性在人数上的比较:译文主语的转换;后半句并列谓语译为独立句)  5 由于大多数美国人都把竞争视为进步与繁荣的主要源泉,具有竞争性的商业机构也就理所当然地受到他们的尊重。(考点:“competitive business institutions"须译为“具有竞争性的商业机构”;“naturally"可译为“理所当然地";被动句“..is seen by...”的翻译) 

6~10点击安装“英语专业自考APP”查看答案

【四、Passage Translation】

1 古希腊人热衷于竞争,并坚信竞争的理念。希腊人崇尚的最高目标就是尽善尽美。生活中的每个方面,特别是竞技,都围绕着这一理念展开。因此,能够在奥林匹亚赛事中获胜被看作是一种至高无上的荣耀。奥林匹亚赛事的唯一奖品仅是一个橄榄枝花环,这说明运动员竞技的目的是为了荣誉,而非物质奖品。古希腊的奥运会与对诸神和英雄的崇拜密不可分。奥运会往往是为了纪念已故英雄而举行的宗教仪式的一部分,或是在庆贺丰收时举行的活动。后来,奥运会逐渐以崇拜宙斯为主,而宗教色彩最终淡化了。  2 No matter how well we did in the previous year, we all expect good luck and more money in the coming year. Rather than go where destiny leads us, why not enjoy a sumptuous meal which might bring us more good luck? It is said that many foods can bring good luck, or increase our competitiveness. During the15-day celebration of the Spring Festival, there are various fortune foods", which can at least satisfy our appetite if they ever fail to bring us a happy new year. 

如果这样刷题不过瘾,请立即安装APP刷题,历年真题、高质量模拟题应有尽有。

英语专业自考 APP
随时随地 语音、拍照搜题看答案
免费下载
相关试卷 更多