题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:

A.There has been too much publicity about the case. “那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”

B.At thirty-five, she had first learned what it is to be a mother. “她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。”

C.We couldn’t count on his rationality. “我们不能指望他会讲道理。”

D.A. “Sesame street” is popular among children. “芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。”

答案
There has been too much publicity about the case. “那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”;At thirty-five, she had first learned what it is to be a mother. “她到 35 岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。”
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:”相关的问题

第1题

以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:

A.There has been too much publicity about the case. “那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”

B.At thirty-five, she had first learned what it is to be a mother. “她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。”

C.We couldn’t count on his rationality. “我们不能指望他会讲道理。”

D.A. “Sesame street” is popular among children. “芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。”

点击查看答案

第2题

翻译时,根据意义上或修辞上的需要可以增词。
点击查看答案

第3题

在翻译中,根据意义或修辞上的需要可以增词,包括增加动词,增加名词,增加形容词,增加副词。
点击查看答案

第4题

根据意义上或修辞上的需要可以增词。
点击查看答案

第5题

根据意义上或修辞上的需要可以增词。
点击查看答案

第6题

根据意义上或修辞上的需要可以增词。
点击查看答案

第7题

根据意义上或修辞上的需要可以增词。
点击查看答案

第8题

【多选题】词量增加可称为“增词法”或“补足语意法”,亦可叫作“增补法”,一般遵循的原则有:

A.为语义或修辞上的需要而增补词

B.为原文中的省略成分增补词

C.为原文中的内含语义而增补词

点击查看答案

第9题

通顺达意是对翻译的一般要求。佶屈聱牙,生涩难辨的译文,不但没有可读性,还会造成理解上的障碍。为此,翻译时经常要采用引申,增词,减词,调整词序以及一些变通的手法。
点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信