题目内容
(请给出正确答案)
[主观题]
“chiffon”翻译成“戚风”就是音译词,翻译成“雪纺”,既表音,又表“细腻柔软如丝绸”的意义,是音译兼意译的类型。
答案
正确
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
第6题
A.理雅各将“朝闻道”的“道”翻译成“the right way”,即“正道”“正确的道路”。
B.阿瑟·韦利将“道”翻译为大写的“Way”,表达“道”的宏大精深的哲学本体论意义。
C.理雅各将“夕死可矣”的“可矣”翻译成“without regret”,以表达“死而无憾”的意思。
D.刘殿爵将“可矣”翻译成“He has not lived in vain”,即“没白活”。
第7题
为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!