题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

英语翻译中有正译及反译两种翻译技巧,正译指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式翻译成英语,反译则反之。以下文本翻译“无论如何,她算不上是一位思维敏捷的学生。----She is anything but a bright student.”采用了以上何种翻译技巧?

A.正译

B.反译

C.0

D.0

答案
正说,反说
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“英语翻译中有正译及反译两种翻译技巧,正译指把句子按照与汉语相…”相关的问题

第1题

7.2 汉译英翻译技巧习题 1. 我们要解决事业问题。(减词法) 2. 他反对这个计划,而我赞同。(转性译法) 3. 这计划不错,但还可以改进。(转态译法) 4. 新到一个陌生的邻里,越小心越好。(正说反译) 5. 他最不可能干这种事情。(反说正译)
点击查看答案

第2题

【单选题】汉语中的否定句有时可以用英语的肯定句来翻译,这就是 。

A.否定转移法

B.反转正译法

点击查看答案

第3题

【其它】试用分译法或合译法翻译下列句子。 The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievement.
点击查看答案

第4题

【多选题】(多选题) 旅游文体常用的翻译技巧有 。

A.词类转换

B.增译

C.减译

D.类比或转译

点击查看答案

第5题

下面说法正确的是:

A.“可译性”与“不可译性”之争本质上是翻译标准的认识与主张的差别;

B.“可译性”与“不可译性”之争本质上是翻译目的的认识与主张的差别;

C.“可译性”与“不可译性”之争本质上是翻译目的和翻译标准的认识与主张的差别;

D.“可译性”与“不可译性”之争本质上是翻译策略与翻译标准的认识与主张的差别。

点击查看答案

第6题

关于语言是否可译的问题,语言学家和翻译理论家有两种不同的观点:可译论和不可译论。
点击查看答案

第7题

形译,也称像译,指翻译时通过具体形象直接表达原义,实物形状由译语文字直接显示或由译语词语的主要义素间接显示
点击查看答案

第8题

形译,也称像译,指翻译时通过具体形象直接表达原义,实物形状由译语文字直接显示或由译语词语的主要义素间接显示
点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信