题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

“尊敬的各位领导”翻译时应当考虑文化差异,比较恰当的译文是:

A.Ladies and gentlemen

B.Distinguished guests

C.Respected leaders

D.Dear Sir or Madam

答案
Distinguished guests
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多““尊敬的各位领导”翻译时应当考虑文化差异,比较恰当的译文是:”相关的问题

第1题

翻译标准的制定应考虑的因素有:

A.文化差异

B.译文受众

C.翻译目的

D.源文内容和文体

点击查看答案

第2题

翻译阐释学与传统翻译学有什么差异()。

A.聚焦于文本分析

B.比较原文和译文的语言结构,分析背后的文化差异

C.认为翻译是一个动态的过程

D.研究译者对译文的理解

点击查看答案

第3题

中文致辞中,开场经常有“尊敬的各位领导,各位嘉宾,女士们先生们,朋友们”,其中“尊敬的各位领导”译作英文时可以省略,或者简化为“Distinguished guests”即可。
点击查看答案

第4题

翻译具有使役功能的文本(例如广告)时,必须顾及译文受众的文化差异在译文中做相应的变动
点击查看答案

第5题

翻译时要考虑的因素有

A.翻译委托人

B.原文作者

C.目的语读者对译文的期望

D.译文的媒介方式

E.原文读者

点击查看答案

第6题

“尊敬的各位领导”翻译成英文应该是:

A.Ladies and gentlemen

B.Distinguished guests

C.Respected leaders

D.Respected leader

点击查看答案

第7题

“尊敬的各位领导”翻译成英文应该是:

A.Ladies and gentlemen

B.Distinguished guests

C.Respected leaders

D.Respected leader

点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信