题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

下列句子在翻译中,可以省略动词的是________。

A.Our neighbors have just bought themselves a Jacuzzi.###SXB###B.Men tend to enjoy public, referentially orientated talk, while women enjoy intimate, affectively orientated talk.###SXB###C.For this reason television signals have a short range.###SXB###D.University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.
答案
For this reason television signals have a short range.
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“下列句子在翻译中,可以省略动词的是________。”相关的问题

第1题

下列句子在翻译中,可以省略动词的是________。
A.Our neighbors have just bought themselves a Jacuzzi.###SXB###B.Men tend to enjoy public, referentially orientated talk, while women enjoy intimate, affectively orientated talk.###SXB###C.For this reason television signals have a short range.###SXB###D.University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.
点击查看答案

第2题

2、翻译句子,注意增加原文省略的词汇。 The best conductor has the least resistance and the poorest the greatest.
点击查看答案

第3题

汉语中动词可以充当句子的各种成分。
点击查看答案

第4题

法语中,动词的不定式可以做句子的主语。
点击查看答案

第5题

翻译下列句子,并指出句子中的商务术语。
点击查看答案

第6题

【句子翻译】 该中心还将具备会展博览、文化体育、金融保险、服务、研发等功能。 (提示:原文中的“功能(function)”在译文中从名词转换为动词)
点击查看答案

第7题

在翻译中,根据意义或修辞上的需要可以增词,包括增加动词,增加名词,增加形容词,增加副词。
点击查看答案

第8题

52. 动名词是非限定动词的一种形式,它可以在句子当中充当谓语。
点击查看答案

第9题

配价语法强调了动词在句子中的核心地位。
点击查看答案

第10题

在句子中,汉语多用名词和介词,英语多用动词。
点击查看答案

第11题

25、配价语法强调了动词在句子中的核心地位。
点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信