题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

以下关于“翻译”的理解,正确的是

A.翻译是一种跨文化交际行为。

B.翻译已经发展为一门学科,有其自身的规律,有其系统、科学的理论。

C.翻译是艺术,是一种创造性的思维活动,是语言艺术的再创作,具有很强的主观性。

D.长期的翻译实践,翻译能力才能不断提高。

答案
汉语头重脚轻,习惯先分析再说明原因,而英语头轻脚重,习惯先结论再说明,所以我们可以采用重新安排语序的方法,将句子翻译成符合英语表达习惯的“头轻脚重”的句子。#视角翻译转化技能主要包括:主宾转换;反义表达和主被动转换。#可以将简单句,通过添加连词翻译成并列句
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“以下关于“翻译”的理解,正确的是”相关的问题

第1题

翻译就是一种依靠语码转换的跨文化交际活动。
点击查看答案

第2题

翻译不只是简单的语码转换,也是复杂的跨文化交际活动。
点击查看答案

第3题

翻译是交际行为,因为

A.翻译是靠语言为媒介完成的

B.译者为双方沟通语言,帮助他们达到交际目的

C.译者为双方沟通语言,帮助他们达到交际目的

D.语言就是交际行为

点击查看答案

第4题

翻译也参与交际,因此翻译时要顾及翻译的目的及受众。
点击查看答案

第5题

翻译阐释学区别于传统翻译学的独特性包括

A.将翻译看作一个动态的过程

B.聚焦于文本分析

C.研究译者的主体性

D.译者对文本的理解过程是其研究的核心要素之一

点击查看答案

第6题

翻译阐释学与传统翻译学有什么差异()。

A.聚焦于文本分析

B.比较原文和译文的语言结构,分析背后的文化差异

C.认为翻译是一个动态的过程

D.研究译者对译文的理解

点击查看答案

第7题

翻译时要顾及的因素有

A.翻译目的

B.译文的受众

C.交际场景(时间、地点)

D.交际媒介

E.受众的情绪

点击查看答案

第8题

翻译高级语言的处理程序有两种类型,一种是解释程序,一种是()程序。
点击查看答案

第9题

现代翻译阐释学是语言学的分支学科。
点击查看答案

第10题

诺德认为,翻译困难和翻译问题的区别在于

A.翻译困难是主观的,翻译问题是客观的,翻译课要解决的是翻译困难

B.翻译困难是普遍的,翻译问题是个别的,翻译课要解决的是翻译困难

C.翻译困难是感性的,翻译问题是理性的,翻译课要解决的是翻译困难

D.翻译困难是个别的,翻译问题是普遍的,翻译课要解决的是翻译问题

点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信