题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

【多选题】汉语无主语句或主语省略句译成英语时,具体的翻译方法有 。

A.增加主语

B.译成被动句

C.译成祈使句

D.译成非谓语结构

答案
增加主语;译成被动句;译成祈使句;译成非谓语结构
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“【多选题】汉语无主语句或主语省略句译成英语时,具体的翻译方法…”相关的问题

第1题

【单选题】生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话出自张爱玲小说()。

A.《创世纪》

B.《封锁》

C.《多少恨》

D.《茉莉香片》

点击查看答案

第2题

英译汉时,有时单词可以译成句子。
点击查看答案

第3题

子曰:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”中“质”的恰当英译是()。

A.柯大卫把“质”译成:natural, honest plainness;“文”译为:ornamental accomplishments

B.王福林把“质”译成:nature of benevolence;“文”译为:external ornament

C.辜鸿铭把“质”译成:the natural qualities;“文”译为:the results of education

D.苏慧廉把“质”译成:nature;“文”译为:training

点击查看答案

第4题

汉译德时,首先要关注德语句子中的

A.动词的时态

B.主语和谓语

C.德语主语和汉语主语是否一致

D.汉语句是否有主语

点击查看答案

第5题

英汉句子主语的差异主要表现在哪些方面?

A.主语的重要性。汉语中句子主语在形式上可有可无,英语句子必须有主语。

B.主语的准入资格。汉语句子的主语可以是任何语言单位(词、短语、句子)、任何词性;英语句子的主语只能是名词性语言单位。

C.汉语句子的主语通常是有灵主语;英语句子的主语既可以是有灵主语,也可以是无灵主语。

D.主语的长短。汉语句子的主语一般比较短,英语句子的主语一般比较长。

点击查看答案

第6题

请把下面韩语译成中文。 잠시만요.
点击查看答案

第7题

汉语人群偏爱人称主语模式,表现形式多种多样;而英语人群更偏爱非人称主语模式,表现形式相对单一。
点击查看答案

第8题

请把下面韩语译成中文。 조용하세요.
点击查看答案

第9题

高质量的译文一定能够回译成原文,一字不差是最高境界。
点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信