更多“5、雷克思罗斯的诗中常借中国古诗中________这一意象来…”相关的问题
第1题
雷克思罗斯认为________是中国古诗的一种基本技巧。
点击查看答案
第2题
10、雷克思罗斯所谓的“诗境”,与朱光潜所说的 “诗的境界”不同。
点击查看答案
第3题
雷克思罗斯的《汉诗百首》参考的译本多达_______种。
点击查看答案
第4题
雷克思罗斯在运用移情入景的手法时,常与中国古代诗人们有相通或相契合的地方,他对中国古诗词意象的采用,使他的一些诗歌的境界富有浓厚中国色彩。
点击查看答案
第5题
雷克思罗斯与钟玲合译的版本较雷克思罗斯单独译的更忠实于原文。
点击查看答案
第6题
雷克思罗斯与中国学者钟玲合译的诗有________。
A.《汉诗百首》
B.《爱与流年:续汉诗百首》
C.《兰舟:中国女诗人诗选》
D.《李清照诗词全集》
点击查看答案
第7题
日本诗歌对雷克思罗斯的影响,远远大过其他诗歌。
点击查看答案
第8题
7、肯尼斯·雷克思罗斯是美国著名诗人、批评家和翻译家,被称为“垮掉派之父”。
点击查看答案
第9题
【单选题】《金锁记》中用()这一自然景物,进行贯穿始终的意象化的描写来烘托人物的情绪,表现曹七巧心理变态的过程。
点击查看答案
第10题
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,强调逐字逐句翻译,不允许改译的发生。
点击查看答案
第11题
雷克思罗斯的《心之苑,苑之心》与中国古诗_______中所传递的情感信息非常相似。
A.《迢迢牵牛星》
B.《咏怀》
C.《静夜思》
D.《悼亡妻》
点击查看答案