更多“雷克思罗斯的《心之苑,苑之心》与中国古诗_______中所传…”相关的问题
第1题
雷克思罗斯的《心之苑,苑之心》与中国古诗_______中所传递的情感信息非常相似。
A.《迢迢牵牛星》
B.《咏怀》
C.《静夜思》
D.《悼亡妻》
点击查看答案
第2题
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,强调逐字逐句翻译,不允许改译的发生。
点击查看答案
第3题
雷克思罗斯认为________是中国古诗的一种基本技巧。
点击查看答案
第4题
8、雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
点击查看答案
第5题
雷克思罗斯与钟玲合译的版本较雷克思罗斯单独译的更忠实于原文。
点击查看答案
第6题
雷克思罗斯对中国古诗句式的模仿,使其诗句避免了拖沓冗长,变得更为简洁明朗。诗句对称式的结构,给其诗歌增添了整齐感和韵律美。
点击查看答案
第7题
雷克思罗斯所谓的“诗境”,与朱光潜所说的_______相似。
A.“诗的境界”
B.“诗的情趣”
C.“诗的意象”
D.“诗的画境”
点击查看答案
第8题
10、雷克思罗斯所谓的“诗境”,与朱光潜所说的 “诗的境界”不同。
点击查看答案
第9题
雷克思罗斯与中国学者钟玲合译的诗有________。
A.《汉诗百首》
B.《爱与流年:续汉诗百首》
C.《兰舟:中国女诗人诗选》
D.《李清照诗词全集》
点击查看答案
第10题
6、雷克思罗斯与中国学者钟玲合译的诗有________。
A.《汉诗百首》
B.《爱与流年:续汉诗百首》
C.《兰舟:中国女诗人诗选》
D.《李清照诗词全集》
点击查看答案
第11题
日本诗歌对雷克思罗斯的影响,远远大过其他诗歌。
点击查看答案