题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

一个好的译者应当具备的素养有

A.深厚的语言功底。

B.广博的文化知识。

C.熟悉翻译理论,掌握翻译技巧。

D.高度的责任感以及娴熟的资料查询能力。

答案
深厚的语言功底。;广博的文化知识。;熟悉翻译理论,掌握翻译技巧。;高度的责任感以及娴熟的资料查询能力。
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“一个好的译者应当具备的素养有”相关的问题

第1题

翻译要求译者首先掌握好外语,母语并不重要。
点击查看答案

第2题

翻译要求译者首先掌握好外语,母语并不重要。
点击查看答案

第3题

诺德认为,翻译能力是指

A.从翻译任务出发,采取适当方法解决翻译问题的能力

B.运用翻译技巧的熟练程度

C.掌握二种语言的能力

D.语言的转换能力

点击查看答案

第4题

造成“翻译腔”的原因是译者

A.担心翻译不到位而不敢脱离原文的字面结构

B.对原文理解有困难

C.译者对目的语掌握得不好

D.译者想让读者感受到原文的“味道”

点击查看答案

第5题

翻译阐释学与传统翻译学有什么差异()。

A.聚焦于文本分析

B.比较原文和译文的语言结构,分析背后的文化差异

C.认为翻译是一个动态的过程

D.研究译者对译文的理解

点击查看答案

第6题

翻译是交际行为,因为

A.翻译是以语言为媒介完成的

B.译者为双方沟通语言,帮助他们达到交际目的

C.译者也参与双方的谈话,并且有自己的意图

D.译者读源文就是在与作者交际。

点击查看答案

第7题

“目的决定翻译”对译者的指导意义是

A.译者根据翻译目的选择原文信息

B.译者根据翻译目的决定如何去组织译文

C.译者根据翻译目的决定译文的文本类型

D.译者明确了翻译目的,翻译就容易了

E.译者要在原文中寻找写作目的

点击查看答案

第8题

翻译评论时我们不能简单地根据现代语言规范对译文的语言优劣进行评判,还需要考虑到()

A.原文的语言规范

B.译文的连贯性

C.译者所处时代的语言规范和译者的翻译意图

D.译文的交际目的

点击查看答案

第9题

翻译是交际行为,因为

A.翻译是靠语言为媒介完成的

B.译者为双方沟通语言,帮助他们达到交际目的

C.译者为双方沟通语言,帮助他们达到交际目的

D.语言就是交际行为

点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信