题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

爱默生阅读的儒家经典有庞德(Ezra Pound)翻译的《论语》、克利(David Collie)翻译的《中国古典:通称四书》、理雅各(James Legge)译注的《中国经典》。

答案
错误
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“爱默生阅读的儒家经典有庞德(Ezra Pound)翻译的《论…”相关的问题

第1题

以下关于“翻译”的理解,正确的是

A.翻译是一种跨文化交际行为。

B.翻译已经发展为一门学科,有其自身的规律,有其系统、科学的理论。

C.翻译是艺术,是一种创造性的思维活动,是语言艺术的再创作,具有很强的主观性。

D.长期的翻译实践,翻译能力才能不断提高。

点击查看答案

第2题

诺德认为,翻译困难和翻译问题的区别在于

A.翻译困难是主观的,翻译问题是客观的,翻译课要解决的是翻译困难

B.翻译困难是普遍的,翻译问题是个别的,翻译课要解决的是翻译困难

C.翻译困难是感性的,翻译问题是理性的,翻译课要解决的是翻译困难

D.翻译困难是个别的,翻译问题是普遍的,翻译课要解决的是翻译问题

点击查看答案

第3题

自从有翻译活动,就存在零翻译现象。
点击查看答案

第4题

德国功能翻译理论提出的评价译文的新标准是:

A.等值翻译

B.等效翻译

C.动态翻译

D.功能翻译

点击查看答案

第5题

以下关于翻译标准的说法,正确的有

A.翻译标准是翻译活动必须遵循的准绳,是翻译实践中衡量译文质量的标尺。

B.由于翻译活动本身的复杂性及认识视角的多样性,翻译标准也具有多元化的特征。

C.对翻译标准古今中外的翻译家和翻译理论家有着众多、不同的表述。

D.实用的翻译标准是等值、等效,即译文要尽可能忠实、通顺的把原文的内容、风格神韵等再现出来,尽可能使译文读者获得与原文读者大致相同的感受。

点击查看答案

第6题

德国功能翻译学派认为:

A.翻译目的决定翻译标准;

B.翻译标准是唯一不变的;

C.忠于原文不是翻译的唯一标准;

D.翻译标准应由多个变量决定。

点击查看答案

第7题

线粒体有自己的DNA及各种转录和翻译所需的酶,所以能自行转录和翻译。
点击查看答案

第8题

主张“根据不同的翻译目的制定不同的翻译标准”的是:

A.伦敦语言翻译学派

B.德国功能翻译学派

C.法国解构主义

D.美国语言翻译学派

点击查看答案

第9题

考研英语考试分为几模块

A.英语知识运用

B.阅读理解

C.翻译

D.写作

点击查看答案

第10题

零翻译通常包括缩略语零翻译、词语零翻译、语句零翻译和语篇零翻译。
点击查看答案
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
温馨提示
每个试题只能免费做一次,如需多次做题,请购买搜题卡
立即购买
稍后再说
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反赏学吧购买须知被冻结。您可在“赏学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
赏学吧
点击打开微信